douqi: (gong qing)
[personal profile] douqi
This is a community dedicated to baihe/GL media in any Chinese language (including Mandarin, Cantonese, Hokkien, Hakka, etc). Please feel free to post requests, news, discussions, meta, reviews, recommendations, thoughts, questions; share your fan works (including translations); and promote any relevant events. Both long and short posts are welcome!

If you're new here, or if you've been a lurker for a while, please feel free to tell us a little about yourself by commenting on this introductions post here. You may also want to take a look at the following resource posts, which provide an introduction to different forms of baihe/GL media:

You're also welcome to check out the baihe novel translation projects currently being undertaken by members of the community.

Complete translations:
Ongoing translations:
Current and upcoming activities happening on the comm:
  • The Beauty's Blade read-along interest check
  • Fan subtitling project for Soul Sisters

[personal profile] yuerstruly has also set up a couple of helpful calendars for keeping track of baihe audio drama releases and print edition/merch releases:

We are affiliated to the following communities:
Rules:

Content

  • 'GL media' refers to works of fiction such as novels, comics, videogames, and live action and/or animated shows, dramas and movies. Variety shows, live stage performances, biopics and documentaries therefore fall outside the scope of the term and should not be discussed here.
  • The focus of the community is on GL media and not the lives of the actors or creators who make it. With that in mind, please do not post unsubstantiated gossip or speculation about actors' or creators' sexual orientation or romantic relationships in real life. If an actor or creator has been open about their sexual orientation or has disclosed that they are in a same-sex relationship (as several baihe authors are), it is fine to refer to it, but please don't make it the focus of a post.

Posting

  • Dreamwidth, like every other platform, has its own posting culture (not to mention technical idiosyncracies) which those new to it might not be familiar with. If you haven't been active on Dreamwidth before, you might want to take a look at a few introductory primers. Here is one aimed at Reddit users and one aimed at Tumblr users. There is also a Dreamwidth FAQ. Please also feel free to post any other helpful Dreamwidth primers you come across in the comments to this post.
  • You may either post directly to this community, or post on your own Dreamwidth journal (or other website or platform) and provide a link to the post here.
  • When posting, please remember to fill in the subject line.
  • Please remember to tag your posts. If you can't find a suitable tag, please either add a note at the end of your post, or send a message to [personal profile] douqi.
  • Please put the following under a cut tag: major spoilers, long text, and large or multiple images. On cut tags and how to use them, see this post.
  • I do not personally care about spoilers, but I understand many people do. If you're discussing something spoilery (whether in a post or in comments) and would like to hide it, you can do so either through the ROT13 method (link to ROT13 encoder/decoder here), or through Dreamwidth's 'expand details' function by using this code:

    Alternatively, you can also use this spoiler text code:
 
Linking (and a note on machine translation ('MTL'))
  • When posting media links, you should provide a link to an official source where possible. However, in many cases, there are no official translations available, or the official translations available are subpar. In these cases, you are welcome to post links to unauthorised translations.
  • Many of the fan translations currently circulating online are produced using machine translation ('MTL'). If you are linking to a fan translation, and you are aware or discover that it is produced by MTL, please indicate this in your post or comment. Many fan translators will state whether they are using MTL in the 'About' section of their translation website.

No commercial use policy


This comm is a strictly non-commercial, fandom-only space. Members should therefore not engage in any commercial activity on the comm, including (but not limited to):
  • Promoting their commercial projects. This includes projects in which they are not directly involved, but which are carried out under the direction of an organisation with which they have a commercial affiliation (e.g. if A is an artist who contracts on a regular basis to work for a particular publisher, A should refrain from making posts promoting that publisher's titles). Of course, everyone remains free to recommend, review, discuss and hype up commercial projects in which they are not involved (regardless of whether another member is involved) and to which they have no commercial affiliation, in the usual fandom way. Members who do fan work alongside commercial work remain welcome to plug their non-commercial fan work;
  • Carrying out market research, such as product testing, focus groups, surveying members as to their reading preferences and habits, favoured genres, willingness to pay, demographic characteristics, and so forth;
  • Crowdsourcing ideas and suggestions for the purpose of developing a commercial project.

Members should also refrain from asking other members to make such posts on their behalf. While this is challenging (not to mention distasteful) for me to enforce, I would look very askance if (for instance) a member who had been inactive for a long time were to suddenly begin posting intensively about another member's commercial project. Please respect both the letter and spirit of these rules in good faith, and that will save a lot of unpleasantness on everyone's part.

Not a rule but a strong suggestion: when a commercially-published work or a commercial project is being discussed in the comm, members who are involved in or commercially affiliated with that project should refrain from participating too actively in the discussion. This is to avoid a 'chilling effect' on the ability of other members to discuss that project freely. In response to a review, for instance, a simple 'thanks for reviewing this!' would be fine. A rebuttal of the points raised in the review would be problematic.

Comm members are free (and indeed encouraged) to subject commercially-published work to rigorous critique, discussion and review. This is the case even if another member is involved in the production of that work. There is no expectation for comm members to 'pull their punches' (so to speak) when discussing a commercially-published work simply because another member is involved in it.

Further clarifications are available in the replies to this post. Please send a message to [personal profile] douqi if you would like clarification on an individual case.

A final and very specific note

I am aware that the novels of Qing Jun Mo Xiao (请君莫笑, aka Please Don't Laugh aka PDL) are the ones most well known to international baihe fandom. As a result, discussions about baihe novels tend to become discussions about these particular novels 95% of the time. For various reasons, I have no interest in running a community that will, in practice, end up being about these novels. Because of this, please do not make or link to posts that focus on, discuss or centre the novels of Qing Jun Mo Xiao. It is fine to refer to them in passing (e.g. to mention one of the titles as the first baihe novel you read), but they should not be made the focus of an individual post or discussion. There are already many other spaces available for discussing those novels. 

If you have any questions or suggestions, please send a message to [personal profile] douqi.
 

[sticky entry] Sticky: Introductions

Sep. 30th, 2023 10:33 am
douqi: (gong qing)
[personal profile] douqi
Comment on this post to tell us a little about yourself! What got you interested in baihe/GL media in the first place, which works or what kinds of media you're most interested in, and your fanfic, fan art, fanvids and fan translations!
douqi: (tan xu ling)
[personal profile] douqi
I saw some comm members expressing an interest in a read-along of The Beauty's Blade over on the [community profile] cnovels comm, so thought I'd put up an interest check.

Please let me know in the comments whether you'd be interested, and what kind of format you'd like this to be in. Most people seemed to want something casual — let me know what mode/level of participation you'd like and would be happy with. Feel free to DM me also if you don't want to comment publicly.

I'll leave this post up for a couple of weeks or so and then decide :)
aurumcalendula: gold, blue, orange, and purple shapes on a black background (Default)
[personal profile] aurumcalendula
I think Duet of Shadows and The Unseen might be relevant to folks' interests!

双姝美探 | Duet of Shadows (2026):

Read more... )

暗处 | The Unseen (2026):

Read more... )

(the cases in both tend to be dark - let me know if you would like a heads up about them)
aurumcalendula: cropped poster for the webseries 'Nv Er Hong' featuring the characters Hua Yutang and Shiyi (Nv Er Hong (poster))
[personal profile] aurumcalendula
Title: One Woman Army
Fandom: Multifandom
Music: One Woman Army by Porcelain Black
Summary: 'I'm a one woman army'
Notes: Premiered at TGIFemslash 2026!
Warnings: quick cuts, flashing lights, violence

AO3 | DW | bsky | tumblr | YouTube
ruby6661: (Default)
[personal profile] ruby6661
Things I Didn't Know is the third novel I've read by Ning Yuan; I chose it because I wanted to go for a lesser-known one, after I've already read two of her most popular novels (The Creator's Grace and At Her Mercy). Things I Didn't Know seemed like a good choice, since I've never really seen any discussion about it and it was written right before At Her Mercy. It was also locked on JJWXC, which added to my curiosity.

The novel is an urban fantasy centered on You Xinnian, a hotel empire heiress, and her quest to find out who killed her. On her 24th birthday, her house was set on fire, leading to the death of both herself and her parents. You Xinnian kicks up a fuss in the underworld, demanding to go back and fulfill her last wish. A civil servant of the underworld ends up agreeing to let her go back (for reasons she isn't disclosing), but warns her that she only has two years and if their actions are discovered, both of them will be harshly punished. But due to a mishap, when You Xinnian wakes up in the body of a recently deceased woman, she can't remember the events leading up to her death, or what her last wish was. So, she has a change of plans: she decides to investigate her death so she can avenge herself and her parents. The suspects? Her two-faced friends, her younger twin siblings, and her seemingly loving and devoted girlfriend.

This mystery is the core of the novel, as You Xinnian tries to use her new identity to get close to the people she knew from her past life and find out if they had any involvement in her death. But she soon realizes that her death might not just be a normal murder, as she gets entangled with the powerful exorcist*, Fu Yuanyi.

*Exorcist might not be the best word for Fu Yuanyi, but I'm using it because a significant part of her clientele are people getting harassed by ghosts who need her help to get rid of them.

Spoilers )
aurumcalendula: A woman in red in the middle of a swordfight with a woman in white (detail from Velinxi's cover of The Beauty's Blade) (The Beauty's Blade)
[personal profile] aurumcalendula
Seven Seas announced today on bluesky and twitter that they're launching a label for baihe and new baihe licenses will come soon! (I'm assuming label = imprint)
douqi: (zaowu)
[personal profile] douqi
It's been slightly over a year since I started translating To Embers We Return, so I thought it might be a good time to take stock of my progress.

douqi rambles about stats )

And finally, to anyone thinking of checking out the translation but not wanting to be stuck on too much of a cliffhanger, Chapter 36 (which is coming up soon) is something of a natural stopping point for what I've started thinking of as 'volume one' of the novel. It's been surprisingly tricky to identify stopping points because Ning Yuan is a very good serial writer and therefore puts little hooks in at the end of each chapter to compel you to come back to the next one, but I think this more-or-less works. By chapter count, it's also about 20% of the main text of the novel (19.78% if you add the extras) so I feel that's a nice chunk of book, and you'll get the next chunk about this time next year, kind of like traditional series publishing (that's the hope, anyway).
douqi: (gu qu)
[personal profile] douqi
I've been meaning to write proper reviews for both these novels since literally last year, but as I've been unable to find the time, headspace of energy (due to having had to work 6 to 6.5 days per week since the start of January and still counting, thanks capitalism), short, impressions-based ones will have to do.

The Rose in the Abyss )

Salieri and Mozart )

I read the Chinese originals of both novels here and here on JJWXC. For Salieri and Mozart, I also read a print-exclusive extra from the mainland Chinese print edition of the novel.
douqi: (flower for three lifetimes)
[personal profile] douqi
Was looking through the Yuletide and Festivids 2025 collections earlier and came across two baihe-related entries:


Let me know if I've missed anything from this or other festive exchanges!
douqi: (gong qing 2)
[personal profile] douqi
New year, new list of reading choices to be judged! The candidates this time are:

  • The Flame Tree (凤凰花, pinyin: fenghuang hua) by Jue Ge (绝歌). Jue Ge has been writing on JJWXC since 2008, and is still actively publishing. Her yanqing novels seem to be somewhat better known, but she's written a lot more baihe than yanqing. I've been meaning to read something by her for a while. To continue my education in old-school baihe (and also because this novel is a reasonable length), I've decided to start with her 2009 CEO romance The Flame Tree.
  • An Incantation for Subduing a Dragon (降龙诀, pinyin: xiang long jue) by Shi Wei Yue Shang (时微月上). Protagonist Luo Qingci transmigrates into a xianxia novel and into the body of (draconic) female lead Ruan Li's evil, conniving shizun. After being put off by the length for years, I decided to take the plunge.
  • Time (时光, pinyin: shiguang) by Ning Yuan (宁远). Supposedly her realist tragic masterpiece. Looking forward to having my heart ripped out.
  • Calming the Wind and Waves (定风波, pinyin: ding feng bo) by Yu Huan (于欢). Yu Huan has a pretty good, though niche, reputation as an author of fairly serious historical novels with political themes. Again, I've been meaning to read her for a while and been again put off by the sheer length of her better-known novels. I've picked this title (which clocks in at a more manageable 543K words) to give me a taste of her work and see if I want to invest my precious reading time in something longer. Plus point: this is set in the Tang Dynasty, during Wu Zetian's reign.
  • 365 Ways of Surviving at a High Difficulty Level (三百六十五种高难度活法, pinyin: sanbai liushiwu zhong gao nandu huo fa) by Mo Ran Piao (莫然漂). Thriller that seemingly begins with one of the leads in a psychiatric institution. Holdover from the last iteration of the TBR pile as I simply couldn't find the energy to read something that was 712K words long. Second time lucky, hopefully!
  • Song of the Peach Blossom (桃花曲, pinyin: taohua qu) by Ruo Hua Ci Shu (若花辞树), a historical romance between a raised-as-a-boy prince and her consort. I pre-ordered the Taiwanese print edition of this and it has just shipped, so I'm keen to read it. And also to confirm a Theory I have about the author's very specific kink (well not that specific as I'm sure quite a lot of people have the same kink, but still.

But honestly why are all the interesting-sounding novels so. Long.
douqi: (she is still cute today)
[personal profile] douqi
Pre-orders have opened for the third volume of the manhua adaptation of Her Mountain, Her Sea (她的山, 她的海, pinyin: ta de shan, ta de hai) based on the novel of the same title by Fu Hua (扶华), with art by Huo He Zi (火禾子). This is a mainland edition, and will be in simplified Chinese and censored. Pre-orders can be made via the following bookshops:

douqi: (couple of mirrors)
[personal profile] douqi
A new baihe live action drama, Candy (糖果, pinyin: tangguo), has started airing on GagaOOLala. Here's the official synopsis:

Top actress Lin Can plummets overnight after a devastating PR crisis. Wen Nuannuan—the girl she once left behind in her youth—reenters her life as an assistant. Under the pressure of fame and public scrutiny, the two escape the city to join a rural reality show. Meanwhile, veteran manager Si Han and superstar Jiang Wan are locked in a fierce game of love and power, entangled in workplace rivalry and unresolved past feelings. Between tenderness and cruelty, sincerity and calculation, two GL love stories unfold against the unforgiving reality of the entertainment industry.

And here's the trailer:


The main page for the drama is here. Each episode appears to be about 30 minutes long (judging by the first one), and I vaguely remembering on Chinese social media that there are eight episodes in total (but am not 100% sure). The first episode is free-to-view.
douqi: (fayi 2)
[personal profile] douqi
Happy new year all!

The first print edition of a baihe novel to be open for pre-order for the year is Yu Shuang's tragic contemporary romance The Guest (嘉宾), which is being brought out under the title 别时茫茫 (going to just dodge the task of translation this because my brain is currently not up to the task of translating a Ba Juyi reference). This is a mainland edition and will be in traditional Chinese and censored (I'm kind of curious to see how they're going to manage the censoring of a tragedy that fundamentally arises from institutional and societal homophobia). Pre-orders can be made via the following bookshops:


The web version of the novel can be read here. Some details of the book art can be found here. I reviewed this book here.
douqi: (couple of mirrors)
[personal profile] douqi
Memories of a Shanghai Summer (沪夏往事, pinyin: hu xia wangshi) came to my notice the same way it (probably) came to the notice of about 90% of the Chinese-language baihe readership: it was licensed, in quick succession, for a full-cast audiobook, a (separate) audio drama, and then a simplified Chinese print edition. This was all the more striking because of the author's relatively low profile: she's not even contracted to JJWXC. She's also primarily a yanqing author: as of the date of writing, Memories of a Shanghai Summer is her only baihe novel. So that piqued my interest. The only other thing I knew about the novel is that it's set in the Republican Era and has a tragic ending (again, given the common trope about Republican Era stories, the second bit hardly needs saying).

The story is set, predictably, in a turbulent Shanghai. The central romance is between Xie Wanjun, a shrewd businesswoman straining every bit of ingenuity to compete in a male-dominated field, and Qin Shuining, a seamstress whose skills (particularly in making fancy qipao) are sought after by rich women. The two of them are refugees from the north, having evacuated to Shanghai just before the Japanese army invaded, and actually made a large part of the perilous journey together. Despite that shared life-or-death experience, however, their relationship at the start of the novel is (or at least seems) seems to be a mostly professional one: Xie Wanjun is one of Qin Shuining's many regular customers. Xie Wanjun does enjoy needling (see what I did there) Qin Shuining every now and then, but Qin Shuining usually handles it with complete equanimity and full professionalism.

read more; some spoilers )

I read the Chinese original of the novel here on JJWXC. The mainland print edition of the novel contains a new post-ending extra set several years in the future, where Qin Shuining has reopened her dressmaking business and has an apprentice and adopted daughter.
douqi: (zhongshan yao)
[personal profile] douqi
Nan Hu Tang has been getting a quite a bit of buzz in Chinese baihe fan circles lately, so I thought I would check out some of her work. The major title of hers that I keep seeing recommended is Taking a Concubine (纳妾, pinyin: naqie), but that's a whopping 966,341 words long, so I decided to try out Home for the Funeral (奔丧, pinyin: bensang), which she wrote right after finishing Taking a Concubine, which I've also seen multiple recommendations for and, more importantly, clocks in at a relatively slim 324,756 words.

Advertised as folk horror, Home for the Funeral begins with protagonist Fang Huaiye, a graduate student living in Shanghai, returning to her mother's home village in rural Hunan (which she's only visited for New Year celebrations) for the funeral of a relative, Fang Juanhuai, who died at the grand old age of 106. Fang Huaiye's presence has been specifically requested because she's one of the very few living people left who is technically from the same generation as the deceased (Fang Huaiye's mother was adopted as a baby by Fang Juanhuai's grandmother when Fang Juanhuai was a full-grown adult), and so having her at the funeral is desirable for various ceremonial reasons. The invitation had originally been for Fang Huaiye's mother (who, being a generation older than the deceased, has even more ceremonial weight), but her mother had insisted that Fang Huaiye go in her place instead.

Fang Huaiye arrives at the village, is introduced to the main members of her vast, vast extended family, and also meets eventual love interest (she doesn't know this yet, but the reader does) Fang Zhicui, an occult practitioner (in an environment where this is actually meaningful) and funeral director. Very soon, eerie things start happening: the deceased's granddaughter seems to be possessed by a spirit of some sort, a chicken and a snake have an ominous fight to the death right in front of Fang Huaiye, a photograph of the deceased starts weeping blood, the works. Fang Huaiye also glimpses a corpse hanging from a tree as she's being driven through some fields at night — but when she returns in the morning, there's no tree there, and definitely no corpse. Distressingly, she soon discovers that she's physically incapable of leaving the village: pain overwhelms her as soon as she sets foot on the main highway leading away from the village. With the aid of Fang Zhicui, Fang Zhicui's formidable teacher Fang Zhe, and a couple of other cousins, she tries to work out what is going on, because she doesn't really have a choice.

spoilers to mid-book )

spoilers for the end of the book )

The romance between Fang Huaiye and Fang Zhicui was so underwritten as to be practically non-existent. I'm not sure they even display on-page attraction beyond noting each other's attractiveness at a couple of points (and not even in a sexy way, just a matter-of-fact way). It's developed a tiny bit more in the extras, but not by much — and even then they're still in occult-mystery-solving mode, having stumbled across some mysterious happenings in a Miao village. I didn't find their personalities particularly well-drawn either: we're told what they are like as people a lot more than shown. While the (all-women) secondary cast is pretty large, I didn't find their personalities particularly well-developed either: the older generation (Fang Juanhuai & co) were tough and secretive and formidable, and the younger generation (Fang Huaiye, Fang Zhicui and a couple of distant cousins/friends) were plucky and determined, and that's mostly it. A couple of what should have been big emotional moments fell short for me because of this. The first is where one of Fang Juanhuai's co-conspirators accuses Fang Huaiye of actually being a cunning, highly manipulative person who's using an unwitting Fang Zhicui to carry out her ulterior motives. This would have had weight had I been given any substantial sense of Fang Huaiye's actual personality or any hints that she might be something different from what she seemed. The other is where the reader realises that Fang Huaiye's great love for and trust in her mother has basically saved her from having a full-on identity crisis once she learns the truth about her existence. Again, this would have been moving had the author made any serious prior attempt at building up that mother-child relationship, and given us a sense of what Fang Huaiye's mother was like (beyond generic well-educated professional woman).

While the horror/thriller parts of this novel gave me some nicely spooky moments, I can't say that it's exactly motivated me to tackle Nan Hu Tang's longer work, which is rather a pity.

I read the Chinese original of the novel here on JJWXC.
douqi: (flower for three lifetimes)
[personal profile] douqi
Round-up of a bunch of recent baihe mini-dramas (with the usual dose of plausible deniability), all in vertical format.

1. My Bestie is Three Thousand Years Old (我的姐妹三千岁, pinyin: wo de jiemei san qian sui). A kind-hearted but penniless girl stumbles into a suspiciously long-lived ice queen CEO's life, and eventually they learn that their fates have been connected for thousands of years. Lightweight and very tropey, but fairly fun (especially if you don't think too hard about it). It aired originally on the Hongguo (红果) app, and can also be viewed on the Fanqie (番茄) app. It is available here with English subtitles. 89 episodes of two to three minutes each.

2. Met Her Majesty the Emperor While On the Run (逃婚路上遇女帝, pinyin: taohun lushang yu nüdi). A voice actress time-travels to the past, and finds herself in the body of a young woman who has sort-of accidentally murdered her new husband on their wedding night. She goes on the run, in the process of which she encounters and helps (and is helped by) the titular female emperor. The writing is pretty weak, and the production looks very low-budget, and I think you'd have the best chance of enjoying this if you turned your brain mostly off. It aired originally on Douyin (playlist here) and can be viewed here on YouTube with truly woeful MTL English subtitles and muted-out BGM. 59 episodes of two to three minutes each. Content notes: sexual assault and threats thereof, some ableism.

3. Two Empresses Dowager Reborn (两宫太后重生了,更改诏书换皇帝, pinyin: liang gong taihou chongsheng le, genggai zhaoshu huan huangdi). On the day her son takes the throne, Noble Consort Yu Lianruo has her rival Empress Chu Jiuyin put to death — only to be betrayed in her turn. When she wakes up, having been reborn just before that fateful day, she swears vengeance and gains an unlikely ally. For the optimum viewing experience, turn off your brain slightly (though not as much as for the previous show), ignore the whiplash pacing, plot holes and continuity errors, and focus on having a good time shipping the empress and the consort (plus the secret secondary f/f couple). Jiang Wuhan, who plays the empress, also plays the CEO in My Bestie is Three Thousand Years Old. It aired originally on the Hongguo app, and can also be viewed on the Fanqie app. It is available here with bad MTL English subtitles and muted BGM. 80 episodes of two to three minutes each. Content notes: sexual assault (of big bad) played for laughs, implied rape.

4. Be Her Persistence (犟骨, pinyin: jiang gu). Zheng Xingxing time-travels back to the late Qing Dynasty/early Republican Era, where she meets Jiang Jinghua, a young woman from a rich, abusive family. Together the two of them strike a blow against the patriarchy by setting up a school for girls and women. The costumes and props are surprisingly high quality, though I had questions about historical accuracy and especially plot accuracy — surely these girls shouldn't be so nicely dressed when they've barely got two coppers to rub together and are huddling in an abandoned temple for shelter? The same cannot be said for the writing, which goes from marginally serviceable (though rather didactic) at the beginning to an INCREDIBLE number of plot holes and dropped plotlines towards the end, which is a pity given the ambition and importance of the theme. Jiang Jinghua is played by Peng Yaqi, who also plays Song Jiayu in Be Her Resilience (以她之韧, pinyin: yi ta zhi ren), hence my title translation for this show. This aired originally on Xiaohongshu (playlist here). It is available here with bad MTL English subtitles and muted-out BGM. 44 episodes of two to three minutes each. Note: Peng Yaqi also plays Zheng Xingxing's grandmother (I don't know why, perhaps an anti-censorship measure?) but the show makes it very clear that the grandmother and Jiang Jinghua are not the same person.
douqi: (fayi)
[personal profile] douqi
Pre-orders have opened for the print editions of three baihe novels. All three are from Taiwanese publishers, so will be in traditional Chinese and uncensored.

The first is Spring Remains the Same (春如旧, pinyin: chun ru jiu) by Ruo Hua Ci Shu (若花辞树), a historical court intrigue novel with a cross-dressing main character. This is coming out from Taiwanese publisher morefate, and has a striking and unusual cover design. The web version of the novel can be read here.

The second is Our Happiness (属于我们的幸福, pinyin: shuyu women de xingfu), which collects two (novella-length?) contemporary romances, authored by Li Zi Li (李子李) and Ling Ling Ren (零零人) respectively. Li Zi Li seems to have a profile on Taiwanese webnovel platform Popo, which features a mixture of mostly danmei and yanqing works. I couldn't find much information about Ling Ling Ren on a cursory search. This edition is published by Caiyi Books.

The third is Whispers After the Spotlight (在流量引爆以后, pinyin: zai liuliang yinbao yihou) by Liu Li (琉璃), a contemporary romance between a cafe owner and an ex-YouTube star. This edition is published by Qianyu. Liu Li (author page here) writes across a range of romance and non-romance genres; her romance-focused titles are predominantly baihe, but there is also some danmei and yanqing. She previously published on JJWXC under the name Liu Li Xing Ren (琉璃星人), and has since terminated her relationship with them. However, a couple of her works (including a femslash fic for Jin Yong's The Heaven Sword and the Dragon Sabre (倚天屠龙记, pinyin: yitian tulong ji), can still be read there.

All three titles can be pre-ordered via
Feiqin. The latter two can also be pre-ordered via books.com.tw, which also carry the ebook versions.
larryhammer: Yotsuba Koiwai running, label: "enjoy everything" (enjoy everything)
[personal profile] larryhammer
Just finished this contemporary baihe romance between an outgoing streamer and a sheltered professor. Enjoyable fluff, but a bit thin -- and not just because it's too short. At least two of the main couple have communication issues (the chapter title "It turns out Professor Xie is an idiot" applied to many earlier chapters as well). OTOH, I did enjoy the fantasy of both parties having the approval of the older generation, who set them up on a blind date.

Translation is here, the original here
douqi: (flower for three lifetimes)
[personal profile] douqi
I've been meaning to post about this for some time, but these days life and most annoyingly work keep getting in the way. Anyway, The Secret of Girls (如果有秘密, pinyin: ruguo you mimi) is a newish baihe live action mini-drama that made it onto GagaOOLala about a month ago, starring He Lei (who plays Ji Qingqing in When We Met). Here's the official synposis:

Xu Jingxi sets out to Dali, Yunnan, to live her final days without regret. Losing her wallet upon arrival, she turns to Wen Shan, a quiet employee at the guesthouse, and works there to repay her debt. As the carefree Jingxi and reserved Wen Shan share daily life under the Dali sky, they gradually open up, finding warmth, healing, and love in each other’s company - a tender story of courage and connection between two women.

A heartfelt and healing Chinese sapphic mini-series, starring He Lei and Sun Cailun as two women who find love and courage in life’s final journey.

The main page for the drama is here. There are 16 episodes in total, of approximately 15 minutes each. The first two episodes are free-to-view.

This drama (and the team behind it) has had a bit of a torrid time. It originally aired in China via the production studio's own WeChat mini-app. Shortly after that, the studio licensed it to Rakuten Japan. That version featured an extended makeout scene that was not present in the version that was available in China (though enterprising Chinese fans soon found it). Shortly after that, the whole drama was taken off WeChat, leading to an absurd scenario in which a Chinese drama produced by a Chinese studio primarily for a Chinese audience was only accessible through a Japanese platform — and all for the crime of daring to include a kissing scene in its overseas version. Luckily, the drama found a home on GagaOOLala a few weeks later, where one hopes it will stay for the foreseeable future.
douqi: (fayi 2)
[personal profile] douqi
Pre-orders are now open for the Taiwanese (uncensored, traditional Chinese) print edition of My Heart Beats for You (怦然为你, pinyin: pengran wei ni) by Min Ran (闵然). This is a contemporary romance which follows the main characters from their university days to becoming successful career women, with a separation and reunion in between. The designs for the cover and merch can be found here (Chinese fans have been complaining on Weibo about the character designs and saying that the cover designs remind them of their grandparents' floral-patterned sheets and upholstery).

The book can be pre-ordered via Feiqin. Other proxies may be available, but I haven't checked. The web version can be read here on JJWXC.
douqi: (gong qing 2)
[personal profile] douqi
I know some comm members have been expressing a wish for a more-or-less reliable list of non-MTL baihe translations. [twitter.com profile] true0bIue has helpfully compiled such a list on this carrd. As regards methodology, [twitter.com profile] true0bIue states in the NovelUpdates list that accompanies the carrd that:

I have gone through nearly all the baihe I could find and only included those for which I could verify they were human translated. This list is based off of knowing the translators personally and on translators' words. The latter relies on their faithfulness, I can't 100% guarantee all of them nor translation accuracy except for the ones I know.

They also provide the following list of confirmed MTL groups: Dragontl, elite translations, little panda, baihe tales, Yami translates, FrostyWitchTranslations, kon kafe, hosted novels, knoxt, shanghai fantasy, dragonholic.

Profile

baihe_media: (Default)
Chinese GL

February 2026

S M T W T F S
123456 7
8910 1112 1314
15 16 1718192021
22232425262728

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 18th, 2026 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios