douqi: (gong qing 2)
[personal profile] douqi posting in [community profile] baihe_media
(This isn't strictly about baihe but I'm posting this here anyway since I'll be using a couple of examples from baihe media.)

Let's say you're writing something inspired by or based on a c-novel. And you've come to the exciting part, which is choosing names for your characters. And you find yourself stuck.

Well, not to worry! We have a several-millennia-long tradition of poetry to assist us. All you have to do is this.

Take a line from a Book of Odes poem, or a Tang poem, or really any poem. Then pick out the name-like elements and smoosh them together. Voilà, you've got yourself a name.

Thus, from the Book of Odes the line 蒹葭苍苍, 白露为霜 (pinyin: jianjia cangcang, bailu wei shuang) (Legge's translation: 'The reeds and rushes are deeply green / And the white dew is turned into hoarfrost) gives us Bai Jianjia, which is suitable for either a refined young lady or a courtesan of the high-class, scholarly sort. Also from the Book of Odes, the line 昔我往矣,杨柳依依 (pinyin: xi wo wang yi, yangliu yiyi) (Legge's translation: At first, when we set out / The willows were fresh and green) gives us Liu Yiyi, also a good courtesan or high-class maidservant name (IMO the Book of Odes link might just about make it learned enough to be a young gentlewoman's name, but I don't usually like repeated-syllable names for upper-class or scholarly women, unless it's a nickname).

This trick is pretty commonly used in popular media. The drama version of The Message has a character named (or rather, re-named) He Jianzhu (何剪烛). This is clearly taken from the line 何当共剪西窗烛 (pinyin: he dang gong jian xichuang zhu) from Li Shangyin's poem 'Sending a Letter North on a Rainy Night'(夜雨寄北). The love interest from The Beauty's Blade is called Yu Shengyan (玉生烟), and so is a secondary character from the danmei novel Thousand Autumns, courtesy of the line 蓝田日暖玉生烟 (pinyin: lantian ri nuan yu sheng yan) from another Li Shangyin poem, 'The Brocade Zither' (錦瑟).

'But, douqi,' I hear you cry, 'what if I don't know any Chinese poetry or enough Chinese to know what are appropriate name elements to pick out of verses?'

Ah. Then I'm afraid this post will be of no help at all. Sorry.

Date: 2025-04-22 08:00 pm (UTC)
satsuma: a whole orange, a halved grapefruit, and two tangerine sections arranged into a still life (Default)
From: [personal profile] satsuma
Alas, I am definitely in the "don't know enough Chinese to know what are appropriate name elements" club!

I did appreciate your examples of how this gets used in Baihe--the meanings of the names are a lot clearer when you know what poems they're referencing!

Date: 2025-04-24 09:13 pm (UTC)
satsuma: a whole orange, a halved grapefruit, and two tangerine sections arranged into a still life (Default)
From: [personal profile] satsuma
I’d definitely enjoy reading that list if you did put it together!

Profile

baihe_media: (Default)
Chinese GL

June 2025

S M T W T F S
12 3 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 11:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios