The note about the translation is about how directly you want to be translating colloquialisms for an English-first audience. For instance, the line 'Lao Han has a big belly right now' slightly threw me while reading because that's not how an English speaker would typically express it (they'd be more likely to say 'pregnant' or 'expecting' for a more neutral tone, or use English colloquialisms like 'bun in the oven' if they wanted to be more jocular).
(also one additional small point: did you mean windshield/windscreen instead of front dashboard?)
An overview of all Yi Zhan Ye Deng's novels would be cool!
no subject
(also one additional small point: did you mean windshield/windscreen instead of front dashboard?)
An overview of all Yi Zhan Ye Deng's novels would be cool!